←Prev   Ayah al-`Adiyat (The Courser, The Chargers, The Assulters) 100:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and all that is [hidden] in men's hearts is bare
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the secrets of the hearts will be laid bare—
Safi Kaskas   
and the hearts' contents are retrieved,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُور
Transliteration (2021)   
waḥuṣṣila mā fī l-ṣudūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And is made apparent what (is) in the breasts?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and all that is [hidden] in men's hearts is bare
M. M. Pickthall   
And the secrets of the breasts are made known
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the secrets of the hearts will be laid bare—
Safi Kaskas   
and the hearts' contents are retrieved,
Wahiduddin Khan   
And the hearts contents shall be brought into the open
Shakir   
And what is in the breasts is made apparent
Dr. Laleh Bakhtiar   
and will be shown forth what is in the breasts?
T.B.Irving   
and whatever is on [people´s] minds is checked up on,
Abdul Hye   
and that which is in the hearts (of people) will be made known,
The Study Quran   
and what lies within breasts is made known
Dr. Kamal Omar   
and stood fully received whatever (was stored hidden within the hearts) in the chests
Farook Malik   
and that what is in their breasts will be made known
Talal A. Itani (new translation)   
And the contents of the hearts are obtained
Muhammad Mahmoud Ghali   
And whatever is in the breasts is sought out
Muhammad Sarwar   
and all that is in the hearts is made public
Muhammad Taqi Usmani   
and all that is contained in the hearts will be exposed
Shabbir Ahmed   
And the secrets of the hearts will be laid bare
Dr. Munir Munshey   
And all the secrets buried in the hearts are divulged
Syed Vickar Ahamed   
And whatever (locked up) in (human) breasts is made (clearly) evident—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And that within the breasts is obtained
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And what is in the chests is gathered
Abdel Haleem   
when the secrets of hearts are uncovered, on that Day
Abdul Majid Daryabadi   
And there shall be brounht to light that which is in the breasts
Ahmed Ali   
And the secrets of the hearts exposed
Aisha Bewley   
and the heart´s contents are brought into the open,
Ali Ünal   
And all that is in the breasts is laid open and made out
Ali Quli Qara'i   
and what is in the breasts is divulged
Hamid S. Aziz   
And what is in the breasts is brought to light
Ali Bakhtiari Nejad   
and what is in the chests is exposed
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And that which is in the chest is made manifest
Musharraf Hussain   
and the secrets of hearts will be revealed?
Maududi   
and the secrets of the hearts are laid bare (and examined)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And what is in the chests is gathered.
Mohammad Shafi   
And that which was in (human) minds recovered

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And that which is in the breasts shall be opened ?
Rashad Khalifa   
And all secrets are brought out
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and that which is in the chest is brought out
Maulana Muhammad Ali   
And that which is in the breasts is made manifest
Muhammad Ahmed - Samira   
And what (is) in the chests (innermosts) is recovered/collected
Bijan Moeinian   
….. and all his secrets will be shown to public during his trial
Faridul Haque   
And all what lies in the breasts is opened
Sher Ali   
And that which is hidden in the breasts is brought forth
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And secrets which are in hearts will be disclosed
Amatul Rahman Omar   
And (the time when) what is (hidden) in the bosoms (of people) shall be made known
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And that which is in the breasts (of men) shall be made known

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and that which is in the breasts is brought out -
George Sale   
and that which is in men's breasts shall be brought to light
Edward Henry Palmer   
and what is in the breasts is brought to light
John Medows Rodwell   
And that which is in men's breasts shall be brought forth
N J Dawood (2014)   
and their once hidden thoughts are laid bare

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[Does he/she not know] that what is in hearts will be known?
Irving & Mohamed Hegab   
and whatever is on [people's] minds is checked up on,
Sayyid Qutb   
and what is in the breats is brought out,
Ahmed Hulusi   
And that which is in the hearts is made manifest,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and the secrets of people's hearts are brought out into the open,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And all that was hidden in the peoples’ chests become personified and manifest
Mir Aneesuddin   
and that which is in the bosoms is made to appear (i.e. secrets are revealed),

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest
OLD Literal Word for Word   
And is made apparent what (is) in the breasts